‘Vlam van liefde, hoop die ons doet leven, hoor ons lied, een lofzang uit ons hart.’ Zo begint de Nederlandse vertaling van de hymne voor het Jubeljaar 2025. Van deze hymne is de bladmuziek beschikbaar, met de verschillende varianten qua meerstemmigheid. Tevens wordt een audio-bestand ter beschikking gesteld om de hymne te beluisteren.
De vertaling van de hymne kwam al eerder beschikbaar en is in samenwerking tussen de Belgische en de Nederlandse bisschoppenconferentie tot stand gekomen.
De hymne is een internationaal lied voor het Heilig Jaar 2025. De originele tekst is van Pierangelo Sequeri. De muziek is van Francesco Meneghello. Inmiddels is de hymne in diverse talen beschikbaar. Op de website van het jubeljaar van het Vaticaan zijn opnames in meerdere talen te beluisteren. Binnenkort komt er ook een Nederlandse voorbeeldopname beschikbaar.
- Bekijk en beluister de originele Italiaanse versie
- Beluister hier de Nederlandstalige Hymne “Pelgrims van Hoop” voor het jubeljaar 2025
- Download hier de bladmuziek voor de hymne.
Pelgrims van hoop
Nederlandse bewerking
van de hymne voor het Jubeljaar 2025
Bisschoppenconferenties van Nederland en België
oorspronkelijke tekst: Pierangelo Sequeri | Nederlandse bewerking: Bas Suijkerbuijk
muziek: Francesco Meneghello
Vlam van liefde, hoop die ons doet leven,
hoor ons lied, een lofzang uit ons hart.
Gij, de bron van vred’en eeuwig leven,
laat ons veilig voortgaan aan uw hand.
1. Alle landen, volkeren en talen
die in nacht en duisternis verdwalen,
zien een licht: uw Woord komt hen bezoeken.
Wie gebroken is, mag uw Zoon ontmoeten.
2. Goede God, geduldig, vol erbarmen,
toon uw trouw aan kleinen en aan armen.
Bron van hoop, Gij schept een nieuwe aarde.
Zend uw Adem, God, laat ons niet verharden.
3. Onze ogen zien de nieuwe morgen.
Gij komt nader, houdt U niet verborgen,
zendt ons uit: ‘Verkondigt allerwegen:
Ik ben God-met-u. Ga, ontvang mijn zegen!’